Có vài từ trong tiếng Trung đều cùng nghĩa, nhưng lại có cách dùng khác nhau. Điển hình là “还是 [háishì]” và “或者 [huòzhě]” đều có nghĩa “hoặc là, hay là”. Nhưng hai từ này có cách dùng khác nhau.
Chúng ta cùng xem qua hai từ này khác nhau như thế nào nhé!
1. “还是 [háishì]” dùng trong câu hỏi mang tính lựa chọn
Người nói A: 你喝茶还是喝咖啡?
Nǐ hē chá háishì hē kāfēi?
Bạn uống trà hay uống cà phê?
Người nói B: 我喝茶。
Wǒ hē chá.
Mình uống trà.
Người nói A: 我们上午出发还是下午出发?
Wǒmen shàngwǔ chūfā háishì xiàwǔ chūfā?
Chúng ta đi vào buổi sáng hay buổi chiều?
Người nói B:上午出发。
Shàngwǔ chūfā.
Đi buổi sáng.
2. “或者 [huòzhě]” dùng trong câu trần thuật
Người nói A::周末,你做什么?(Cuối tuần bạn làm gì?)
Zhōumò, nǐ zuò shénme?
Người nói B::我常常在宿舍看书或者跟朋友聊天。
Wǒ chángcháng zài sùshè kànshū huòzhě gēn péngyǒu liáotiān.
Tôi thường ở ký túc xá đọc sách hoặc trò chuyện với bạn.
– 晚上我常常看电视或者听音乐。
Wǎnshàng wǒ chángcháng kàn diànshì huòzhě tīng yīnyuè.
Buổi tối tôi thường xem TV hoặc nghe nhạc.
Người nói A::你喝可乐还是咖啡?
Nǐ hē kělè háishì kāfēi?
Bạn uống Cocacola hay cà phê?
Người nói B::可乐或者咖啡都行。
Kělè huòzhě kāfēi dōu xíng.
Coca hay cà phê đều được.
Như vậy mọi người đã nắm được điểm khác biệt của hai từ “还是 [háishì]” và “或者 [huòzhě]” này chưa? Cố gắng luyện tập nhiều vào nhé các bạn!
Xem thêm các ngữ pháp tiếng Trung tại đây: Ngữ pháp trong tiếng Trung